RESEÑA: La Vida en Rosa

La Vida en Rosa:

Drama intenso sobre la vida de la célebre cantante francesa Edith Piaf, nacida en 1915 durante la Gran Guerra, Piaf tuvo una infancia difícil, criada por sus abuelas en condiciones deplorables hasta que su padre, un acróbata itinerante, se hace cargo de ella.

Juntos recorren Francia ofreciendo su espectáculo y allí, en las calles, es donde la pequeña Edith empieza a cantar. Tenía alrededor de 14 años de edad.

No es sino hasta 1935 que Louis Leplée, dueño de un cabaret, la descubre y le da la oportunidad de cantar profesionalmente. A partir de aquí la fama de La Móme crece hasta convertirse en la cantante más célebre en el ámbito de la música popular francesa.

Con una puesta en escena magnífica y, sobre todo, una actuación memorable de Marion Cotillard, La Vie en Rose” es una cinta absorbente de principio a fin.

Es estremecedor ver el gran vacío afectivo que acompañó a la artista durante casi toda su vida, aún en los momentos de máxima gloria. Los únicos remansos de paz interior son aquellos en los que acude a Santa Teresa de Lisieux o en los que hace oración por su padre.

La narrativa muestra, en paralelo, escenas de la vida presente con retrospectivas de su biografía desde su niñez, lo que puede resultar un poco confuso cuando la pequeña Edith alcanza la edad adulta.

El director Dahan plantea con habilidad y sin maniqueísmo la turbulencia de la primera mitad del Siglo XX, en la que transcurrió gran parte de la carrera de Piaf. Las actuaciones del reparto son todas muy competentes y la banda sonora es imponente, con algunas de las canciones interpretadas por Jil Aigrot, especialmente las de los primeros años, que Piaf no dejó grabadas.

La Vie en Rose * La Vida en Rosa

La Vie en Rose  *  La Vida en Rosa
Marion Cotillard

PELÍCULA: La Vida en Rosa

Dirección: Olivier Dahan

Actriz: Marrion Cotillard (Edith Piaf)

Año: 2007

Duración: 140 minutos

Género: Biopic - drama - musical


Video Trailer - La vida en rosa

La Vida en Rosa * (Notas del director)

Tenía ganas de hablar de cómo funciona un artista en su interior, hacer una película sobre el impulso vital de un artista. Estaba en una librería, hojeando un libro sobre Edith Piaf y de pronto se me ocurrió la idea.

Inmediatamente, le envié un texto a Alain Goldman, y a los cinco minutos me dio su visto bueno y compartió mi entusiasmo. La verdad es que la velocidad con la que me apoyó me hizo preguntarme por un momento en qué me había metido...

Para mí, Edith Piaf es el ejemplo perfecto de alguien que no pone ninguna barrera entre la vida y el arte. La fusión entre su propia vida y su trabajo es la base misma de un verdadero artista.

Como todos los franceses, conocía alguna de sus canciones y sabía algo de su vida, pero no mucho más, así que me pareció que ella representaba el pretexto ideal para que yo pudiera hablar de lo que me interesaba.

La inspiración inicial surgió al ver una fotografía suya por la calle con su amiga Momone. Poca gente tenía una imagen de ella tan joven, porque predominan las fotografías de las décadas de 1950 y 1960, cuando ya se había convertido en un frágil icono vestido de negro. Esa foto me mostró la imagen de una persona completamente distinta, de alguien que no era Edith Piaf y que me intrigaba. Me imaginé una especie de puente entre la imagen que casi todo el mundo tiene de ella y esta foto en la que aparecía como un diamante en bruto.

Leí todo lo que se había escrito sobre ella, estuviera o no editado,
tanto de la época en que estaba viva, como ahora.

Al mismo tiempo, empecé a escribir el guión, combinando los aspectos
que me parecían más importantes en lo que estaba leyendo y lo que yo quería expresar y que iba más allá de la misma Piaf.

sábado

Canción: "La Vida en Rosa"

Esta es la letra de la canción de Edith Piaf:
"La Vie en Rose"
traducida al español como: "La Vida en Rosa".
Ojos que hacen bajar los nuestros
Una risa que se pierde sobre su boca
He aquí el retrato sin retoque
Del hombre a quien pertenezco
Cuando me toma en sus brazos,
Me habla todo bajo
Veo la Vida en Rosa
Me dice palabras de amor
Palabras diarias,
Y eso me hace algo
Entró en mi corazón,
Una parte de felicidad
Que conozco la causa,
Es él para mi,
Yo para él en la vida
Me lo dijo, lo juró
Por la vida.
Y en cuanto lo perciba
Entonces siento mi
Mi corazón que late.
Noches de amor por terminar más
Una gran felicidad que se sienta su
Problemas, penas se borran
Feliz, feliz a morir
Cuando me toma en sus brazos,
Me habla toda parte baja
Veo la Vida en Rosa
Me dice palabras de amor
Palabras diarias,
Y eso me hace algo
Entró en mi corazón,
Una parte de felicidad
Que conozco la causa,
Es él para mi,
Yo para él en la vida
Me lo dijo, lo juró
Para la vida.
Y en cuanto lo perciba
Entonces siento en mi
Mi corazón que pega.

13 comentarios:

Anónimo dijo...

esta chevere porq asi se q significa .... lo q an hecho esta muy bien

Anónimo dijo...

las felicito

morelia dijo...

cuando vi la pelicula no entendia naa jejeje y de verdad es muy bonita la cancion

MtN =)!!! dijo...

la pelicula es muy buena pero su interpretacion es fabuloza =D!!!

JULIO CESAR dijo...

LA VIE EN ROSE
UNA PELICULA QUE ME ENCANTO

MUY BIEN HECHO! QUE BUENO QUE SE HAGAN ESTE TIPO DE TRABAJOS EN LA UNIVERSIDAD.

MUY BIEN SEÑORITAS.

LAS FELICITO

Anónimo dijo...

genial!!!!!

Anónimo dijo...

increible!!! demasiado wena!

Anónimo dijo...

increible!! demasiado wena!!!

ALbert dijo...

Yo escuche LA VIDA EN ROSA en la voz del cantante: Manolo Otero me parece que se inspiro en esta historia.
Las dos canciones son muy bonitas.

Lily dijo...

Muy bella la letra....
Encierra como veía el amor y como lo sentia Edith ....muy tierno
Buen trabajo ...realmente se han esmerado
Han puesto todo lo que uno hubiera querido saber.
Me han hecho llorar....buuuuu las lettras de las dos canciones.
Bien chicos.

Anónimo dijo...

la letra es muy buena en la que ella narra el amor manifestadondolo de una manera muy tierna, es muy bonita y la pelicula ni que decir

Anónimo dijo...

BUENA CANCIÓN PERO MALA TRADUCCIÓN "ME HABLA TODO BAJO" TENDRIA UN SIGNIFICADO EN ESPAÑOL COMO ME HABLA MUY BAJO, TODA TRADUCCIÓN LITERAL SUELE SER MALA ES MEJOR CAPTAR EL SENTIDO Y CONOCER BIEN LAS EXPRESIONES EN FRANCES Y SUS ANALOGIAS EN ESPAÑOL

Anónimo dijo...

MUY BONITO

¿Cómo calificarías nuestro blog?